
Die Cloud-Funktionalität von Memsource ist für uns wirklich unverzichtbar. Dass wir überall und mit praktisch jedem Endgerät produktiv arbeiten können, ist ein riesiger Vorteil für mein Team und mich.

Senior Localization Copy Editor, Nexon America
Memsource und die Lokalisierungsaus- und weiterbildung
Die Cloud-Funktionalität von Memsource ist für uns wirklich unverzichtbar. Dass wir überall und mit praktisch jedem Endgerät produktiv arbeiten können, ist ein riesiger Vorteil für mein Team und mich.
Senior Localization Copy Editor, Nexon America
Nexon America gehört zur Nexon Corporation, einem Pionier im Gaming-Bereich. Nexon America wurde im Jahr 2006 gegründet und arbeitet an Online-, Mobil-, PC- und Konsolenspielen für Kunden auf der ganzen Welt. Das Team von Nexon America arbeitet dabei mit Entwicklern auf der ganzen Welt und mit Lokalisierungsdienstleistern in Europa und den USA zusammen. Aus dem Koreanischen, Japanischen und Chinesischen werden spielinterne Texte, Marketing-Inhalte sowie technische Dokumentationen ins Englische übersetzt. Anschließend werden Texte zur weiteren Lokalisierung an Repräsentanzen in Europa, Südamerika und Südostasien weitergeleitet.
Die Lokalisierung von Videospielen – insbesondere solchen für mobile Endgeräte – ist in mehr als einer Hinsicht anspruchsvoll. Bekannt sind die Game-/Software-typischen Probleme mit begrenztem Raum für übersetzte Benutzeroberflächentexte. Hinzu kommen bei Nexon America Projekte mit mehreren Quellsprachen, was die Gewährleistung der Konsistenz schwierig macht. Auch die zahlreichen Neologismen in vielen Spielen stellen eine weitere Herausforderung dar.
Das Mobile-Games-Team von Nexon America nutzt Memsource, um den Lokalisierungsprozess zu optimieren und die Übersetzungskonsistenz zu erhöhen. Spieleentwickler aus Asien stellen Dateien zur Übersetzung in verschiedenen Dateiformaten bereit. Diese Dateien werden dann auf zwei Arten ins Englische übersetzt:
Die fertiggestellten englischen Übersetzungen werden dann an mehrere Sprachdienstleister in den USA und Europa gesendet, wo dann die Übersetzung ins Deutsche, Französische, Russische, Spanische und in weitere Sprachen erfolgt.
Bei der Übersetzung von Texten für Spiele ist begriffliche Konsistenz unerlässlich. Wenn ein Spieler zum Beispiel in einem Spiel mit der Mission beauftragt wird, ein Schwert mit einem bestimmten Namen zu finden, wäre es verwirrend, wenn der Name des gefundenen Schwertes von dem in der Mission angegebenen Namen abweicht. Das Spielerlebnis soll möglichst „nahtlos“ und ohne Brüche sein – das gilt natürlich auch für die sprachliche Konsistenz. Es wäre zeitaufwendig, die Verwendung bestimmter Begriffe und deren Übersetzung manuell zu prüfen. Auch die Behebung von Fehlern würde zusätzlich Zeit und Geld kosten. Solche teuren Fehler kann das Team von Nexon America dank der Termdatenbank-Funktionalität von Memsource ganz einfach vermeiden.